「遠く離れていても」はイタリア語でどう言うの?
Anche se siamo lontani...
「遠く離れていても…」
過去、バレンタインの時期にリクエストが最も多かったイタリア語のフレーズ。
遠距離恋愛ならではのロマンチックなイタリア語の表現ですね♡
イタリア語で伝える募る想いに5つの表現をアップしました。
イタリア語じゃないけれど、「遠く離れていても…」にふさわしいロマンチックな曲はこちらですね。
どうしようもないほど
眠れなくて 落ちつかなくて
鼓動がどんどん速くなる
そんなときには、
ザジョルナリスティの「コンプレタメンテ」を聴いてみよう♡
と紹介したばかりだったのですが、
「遠く離れていても…」と月の画像を眺めていたら、
A thousand years が浮かんできたのです。
あ、でも A thousand years にも似たような表現が出てきますね!
曲の冒頭の
Heart beats fast.
「胸の鼓動が速くなる」
これはイタリア語だと
Il cuore batte forte (veloce).
になるのかな。
ザジョルナリスティの「コンプレタメンテ」では、
Sento che il cuore va più veloce.
鼓動がどんどん速くなる(つまりドキドキしてる)
という表現が出てきていました。
One step closer
は
Un passo più vicino
Don't be afraid.
は
Non avere paura.
「怖がらないで」ですね。
「心配しないで、大丈夫」なら、
Non ti preoccupare. Tutto bene.
A thousand years
は
Mille anni
ずーっとずーっと気の遠くなるような長い間という意味での「千年」。
ロマンチックな曲ではやはり似たような言葉や表現が使われているんですね♡
0コメント